Почему Любительницы бисекси?

Только теперь открылась ему во всем своем величии душа не понятого им дона Родольфо

Содержание статьи [свернуть]

  • Испанские солдаты, совершенно пьяные, спали
  •  — Пусть моя сестра не теряет мужества
  • Это условие — я снова подчеркиваю:
  • Но тем не менее подземный гул, слышимый
  • Тапир — млекопитающее из рода
  • Через час чрезвычайное оживление царило в
  • Донья Марианна, хорошо знакомая
  • — Мос-хо-ке присоединился к Пламенному
  •  — Видно, вы совершенно не
Описание Любительницы бисекси

Испанские солдаты, совершенно пьяные, спали

глубоким сном

Дон Горацио похитил донью Линду с целью добиться от нее, добровольно или силой, разоблачения тайны императоров инков

— Потому, что мы здесь один на один, потому, что у вас нет оружия, а у меня оно имеется, потому, наконец, что при малейшем вашем движении я убью вас как собаку! Надеюсь, вы поняли меня, любезный сеньор! — закончил он, извлекая из-под плаща два пистолета

Все, что нельзя было унести, предавалось огню и уничтожению

 — Пусть моя сестра не теряет мужества

— ее друзья близко

 — Вы забыли, что находитесь в доме господнем и что господь сказал: «Мстить могу один я!»

Это условие — я снова подчеркиваю:

принятое вами условие гласило, что вы обязаны вернуть мне деньги по первому моему требованию

И все же им нередко приходилось туго среди кромешной тьмы в этом дремучем лесу

Но тем не менее подземный гул, слышимый

в различных местах, казалось бы, доказывает, что весь район, заключенный между 18 и 22° северной широты, содержит действующий под землей огонь, пробивающий время от времени земную кору на большом расстоянии от морских берегов

Дон Хосе аккуратно сложил векселя, засунул их за пазуху и, поклонившись маркизу, вышел

Тапир — млекопитающее из рода

непарнокопытных, покрытых шерстью; имеет маленький хобот

Он считал, что единственное средство упрочить свое положение и навсегда укрыться от капризов неблагодарной судьбы — это приобрести богатство, достаточное, чтобы купить доброе отношение даже самых злейших своих врагов

Через час чрезвычайное оживление царило в

лагере гамбусинос

Так, не обменявшись ни словом, и домчались они до ранчо

Мексиканцы, отправляясь в путешествие, приторачивают обычно сзади седла нечто вроде холщовой переметной сумы — так называемую альфорху

Донья Марианна, хорошо знакомая

с жизнью на индейской границе, где неприхотливые трапезы происходят прямо на траве, едва удержалась от смеха при этих словах Твердой Руки

И ненависть к поработителям вспыхнула с новой силой

Вся его одежда состояла из митассес[56], штанины которых были скреплены между собою волосами

— Мос-хо-ке присоединился к Пламенному

Глазу и выполнил поручение, данное ему бледнолицыми

Заблудиться в американском лесу — значит погибнуть

 — Видно, вы совершенно не

знаете искателей золота, настоящих гамбусинос! Научитесь нас понимать и прежде всего знайте, что бог создал нас, именно нас, чтобы открывать богатства, зарытые в недрах земли, и заставлять их блестеть на солнце! Золото проходит через наши руки, но не остается в них

— Пустите меня, — угрюмо пробурчал бандит, пристыженный своей неудачей

Он богат, я — его единственный наследник… А после того, что между нами сейчас произошло, скажу вам правду, я боюсь…

— Кому вы это говорите! Самые прекрасные годы моей жизни прошли в прерии